Koffer
(ne me regarde pas comme ça)
© Musik und deutscher Text: Steffen Maier /
französischer Text: Annika Jayne
Musique et paroles allemandes: Steffen Maier / paroles françaises: Annika Jayne
Tonstrahler & Annika Jayne
Lass doch deinen Koffer noch im Flur stehen
Der letzte Bus ist längst gefahren du musst ja nicht sofort gehen
Bleib noch eine Plattenlänge oder eine ganze Nacht
Wir haben schließlich den Mond zu unserm Gefährten gemacht
Lass den Koffer noch ein bisschen stehen
Denn wenn du gehst, ist das für immer
Ist das für alle Zeit
Wenn du gehst ist das für immer
Und dafür bin ich immer noch nicht bereit
Ne me regarde pas comme ça
La lune s'est endormie depuis longtemps déjà
Parfois l'amour n'est qu'une étoile filante
Qui nous surprend et nous enchante
Qui nous échappe et nous tourmente
Denn wenn du gehst, ist das für immer
ne me regarde pas comme ça
Und wenn du gehst, ist das für alle Zeit
entends-tu mon coeur qui bat
Wenn du gehst, dann wird’s schlimmer
Und ich bin noch nicht soweit
Denn wenn du gehst, ist das für immer
ne me regarde pas comme ça
Und wenn du gehst ist das für immer alle Zeit
dois-je partir ou rester là
Wenn du gehst dann wird’s schlimmer
Ich bin dafür nicht bereit
In May 2020 the german band Tonstrahler asked me whether I would like to do a collab with them. They had this song that needed a female voice and a second verse - could I write one in French or German? I immediately liked the song and agreed to write a second verse in French and record it. Thanks to François Maillard for your advice on the French lyrics! François is one of the musicians I got to know on social media. His musician's project is called Byebyefish and he writes beautiful music!
En mai 2020 le groupe allemand Tonstrahler m'a demandé si je voudrais enrégistrer une chanson avec eux. Ils avaient écrit cette chanson qui aurait besoin d'une voix de femme et un deuxième couplet - pourrais-j'écrire un en français ou en allemand? J'ai aimé beaucoup la chanson et du coup j'ai accepté d'ecrire un couplet en français et l'enrégistrer. Merci beaucoup à François Maillard de m'avoir conseillé sur les paroles françaises! François est un des musiciens que j'ai rencontré sur les reseaux sociaux. Son projet musical s'appelle Byebyefish et il écrit des chansons magnifiques!
Im Mai 2020 fragte mich die deutsche Band Tonstrahler ob wir einen Song zusammen aufnehmen wollten. Sie hätten da einen Song, der eine weibliche Stimme und eine zweite Strophe bräuchte - ob ich eine auf deutsch oder französisch schreiben könnte? Das Lied gefiel mir auf Anhieb und ich brauchte nicht zweimal zu überlegen! Ich schrieb also eine Strophe auf französisch und nahm sie auf. Vielen Dank an François Maillard an dieser Stelle, der mich beim Text beraten hat! François ist einer der Musiker, die ich auf den sozialen Medien kennengelernt habe. Sein Musik-Projekt heißt Byebyefish und er schreibt sehr schöne Lieder!